Monday, January 28, 2013

Entrevista a Jeremías Gamboa (Lima, 1975)




Jeremías Gamboa obtuvo el grado de bachiller en Ciencias de la Comunicación por la Universidad de Lima y de Master of Arts en Literatura Hispanoamericana por la Universidad de Colorado, en Boulder. En el año 2007 debutó como narrador con el libro de ficción “Punto de fuga”. Varios de sus cuentos han sido incluidos en antologías o publicados en revistas españolas como “Quimera” y “The Barcelona Review”. Su primera novela, “Contarlo todo”, aparecerá este año bajo el sello editorial Mondadori.

Jeremías Gamboa holds a bachelor’s degree in Communication Science from Universidad de Lima and a master’s in Spanish American Literature from University of Colorado, Boulder. He made his debut as a fiction writer in 2007 with “Punto de fuga.” A number of his short stories have been included in anthologies or published in Spanish magazines like “Quimera” and “The Barcelona Review.” His first novel, “Contarlo todo,” will be out this year with Mondadori.

Novela / novel
Contarlo todo. Mondadori, 2013 (en proyecto / forthcoming).

Relato / short stories
Punto de fuga. Alfaguara, 2007. 

Antologías / anthologies
Estática doméstica: tres generaciones de cuentistas peruanos. David Milkos, ed. UNAM, 2005.
Nuevo cuento latinoamericano. Julio Ortega, Joserra Ortiz, ed. Mare Nostrum, 2009. 

__________________________________________________________________


Háblame un poco de los últimos libros que has publicado.
He publicado solo uno, “Punto de fuga”, un conjunto de ocho relatos que ocurren en Lima y se enlazan por la posible presencia de un personaje recurrente, una especie de periodista inconforme que ha sido un niño soñador, un pornógrafo impenitente y un suicida en potencia. Uno de sus avatares –Gabriel– protagoniza un cuento de amores esquivos titulado “María José”. Él es el personaje principal de la novela que se lanzará este año: “Contarlo todo”. Él, sus tres mejores amigos y muchas personas que aparecen en su vida durante su década de los veinte.

Tell me about the latest books you have published.

I have only published one, “Punto de fuga,” a collection of eight short stories that take place in Lima and are intertwined with the presence of a recurring character, some sort of a non-conforming journalist who is a young dreamer, an unrepentant pornographer and a potential suicide victim. One of his avatars – Gabriel – is the main character in a story about elusive love entitled “María José.” He is also the main character of the novel “Contarlo todo,” scheduled to come out this year. Him, his three best friends and many people who are present in his life during his twenties.


¿Has publicado en formato electrónico? 
Algunos cuentos míos aparecen en páginas de internet. “El edificio de la calle los Pinos” se puede leer en el portal de Alfaguara Perú y en el de la antología “El futuro no es nuestro”. “Un responso por el cine Colón” en la página de “The Barcelona Review” y “Tierra prometida” en un blog dedicado al nuevo cuento peruano. 

Have you published in electronic format?

Some of my short stories are in webpages. “El edificio de la calle los Pinos” can be read in the sites of Alfaguara Peru and the anthology “El futuro no es nuestro.” “Un responso por el cine Colón” is available through the webpage of “The Barcelona Review” and “Tierra prometida” through a blog devoted to new Peruvian stories.


¿Qué blogs, revistas electrónicas u otros sitios en internet recomendarías para descubrir a autores noveles hispanohablantes?

Sigo Moleskine Literario, de Iván Thays. Es mi noticiero. En el portal de “El futuro no es nuestro” hay también un grupo amplio y representativo de autores de muchos países de Hispanoamérica, tanto de mi generación como más jóvenes.

What blogs, electronic magazines or other Web places would you recommend for discovering new Spanish-speaking writers?

I follow Moleskine Literario by Iván Thays. It’s my source for news. In the Web page of “El futuro no es nuestro” there is also a large and representative group of authors from many countries in Spanish America, from my generation and younger.


¿Cuáles son tus referentes en la literatura iberoamericana? 
A ver, me encantan muchos escritores… pero referentes, esos que puedes decir que han influido en tu trabajo, citaría a estos. Me encanta la manera en que delira y sigue su instinto Roberto Arlt. También me encanta Rulfo. De las vacas sagradas del boom me quedo con Vargas Llosa, y de los autores del post boom con Manuel Puig. De las últimas décadas sin duda Roberto Bolaño. De un tiempo a esta parte le sigo los pasos a Alberto Fuguet. La manera en que desacraliza la literatura me parece fantástica. También me encanta Fabián Casas.

Who are your major influences in Ibero-American literature?

Let’s see, I love many writers… but as influences go, those you can say have influenced your work, I would name the following. I love the way Roberto Arlt rants with delirium and follows his instinct. I also love Rulfo. From the sacred cows of the Boom Movement I stick with Vargas Llosa, and from the post-Boom with Manuel Puig. From the last decades, indoubtebly with Roberto Bolaño. Lately I follow the steps of Alberto Fuguet. I think it’s fantastic the way he demystifies literature. I also love Fabián Casas.


¿Qué otros escritores han tenido influencia en tu obra? 
Philip Roth y V.S. Naipaul por razones completamente distintas, pero complementarias. Un autor que los conjuga ejemplarmente y los lleva al pop y por eso me interesa mucho es Hanif Kureishi. Me encantan Fante, Chéjov, Ford, Kerouac, Carver, Bellow, Coetzee, Bowles. De los viejos Stendhal. Y Cervantes, claro.

What other writers have influenced your work?

Philip Roth and V.S. Naipaul for very different but complementary reasons. An autor who combines them in an exemplary fashion and brings them to the realm of Pop (which is why I like him) is Hanif Kureishi. I love Fante, Chekhov, Ford, Kerouac, Carver, Bellow, Coetzee, Bowles. Of the older classics, Stendhal. And Cervantes, of course.


¿Qué nuevos autores hispanohablantes recomendarías?

Recomendaría con total énfasis el trabajo de Gabriela Wiener. Escribe como los dioses. Lo mismo Hernán Casciari. Me interesa muchísimo lo que produce Juan Gabriel Vásquez y mi compatriota Carlos Yushimito. De los cronistas puros me encanta Marco Avilés.

What new Spanish-speaking authors would you recommend?

I would recommend emphatically the work of Gabriela Wiener. She writes like a god. The same goes for Hernán Casciari. I’m very interested in what Juan Gabriel Vásquez and my compatriot Carlos Yushimito produce. Among dedicated chronicle writers, I really enjoy Marco Avilés. 


¿En qué estás trabajando ahora?

Estoy retomando un grupo de relatos que interrumpí cuando apareció la novela. A la vez estoy empezando a juntar información para un relato más extenso que se centrará en el viaje de dos hombres al corazón de los Andes y a sus respectivos recuerdos de infancia. Probablemente sea mi segunda novela.

What are you working on now?

I’m revisiting a collection of stories I put aside when the novel appeared. At the same time, I’m beginning to gather information for a longer story about two men in a journey to the heart of the Andes and their childhood memories. It will probably become my second novel.


¿Cómo te gustaría que fueran las bibliotecas del futuro?
Que sigan siendo como las mejores de ahora. Que sigan existiendo como existen, y que a la vez uno pueda llevarse mucho de lo que hay en ellas en un simple dispositivo me parece perfecto.

How would you like future libraries to be?

I would like them to remain like the best ones today. I hope they continue to exist like they exist, but at the same time, I think it’s perfect that you can copy and transport in a device much of their content.

1 comment:

  1. A mi me ha parecido una novela muy decente, sobre todo teniendo en cuenta que se trata de la primera. Es cierto que se respira cierto tufillo a autosuperación, pero en general el discurso es bastante honesto. Y la voz muy potente y viva.

    ReplyDelete